
儋耳夜书
【题解】
此条自记在海南儋州时一次夜游的经历与感悟。苏轼在一个良月佳夜应邀外出夜游,回来见家人皆已睡熟,升起一个念头,是夜游为得、还是睡觉为得?由此展开了“孰为得失”的思考——在自己的人生之中,孰得孰失?自己来到海南,是得还是失?又想到韩愈的诗“君欲钓鱼须远去,大鱼岂肯居沮洳”,说要钓大鱼(比喻获得高位令名)就要去远方,苏轼幽默地说,我现在就来到这遥远的海外了,可未必就能钓上大鱼啊!又见《苏轼文集》卷七一《书上元夜游》。
己卯上元①,余在儋耳②,有老书生数人来过,曰:“良月佳夜,先生能一出乎?”予欣然从之。步城西,入僧舍,历小巷,民夷杂揉③,屠酤纷然④。归舍已三鼓矣,舍中掩关熟寝,已再鼾矣。放杖而笑,孰为得失?问先生何笑⑤,盖自笑也,然亦笑韩退之钓鱼无得⑥,更欲远去,不知走海者未必得大鱼也⑦。
【注释】
①己卯:元符二年(1099)。上元:指正月十五日。
②儋(dān)耳:海南儋州之别名,北宋设为昌化军。绍圣四年(1097)苏轼贬官琼州别驾、昌化军安置,七月抵儋州。“儋耳”二字,《苏轼文集》作“儋州”。
③民夷杂揉:汉人与少数民族混杂。杂揉,同“杂糅(róu)”。
④屠酤(gū):宰杀牲口的人和卖酒的人。
⑤问先生何笑:《苏轼文集》作“过问先生何笑”,意思是苏过问父亲为何而笑。
⑥韩退之钓鱼:韩愈,字退之,唐代文学家。韩愈有《赠侯喜》诗,写侯喜邀韩愈到温水钓鱼,一天下来只钓上一只一寸长的小鱼,结句云“君欲钓鱼须远去,大鱼岂肯居沮洳(jù rù)”,意思是说侯喜你要钓鱼就要去那远处,这里的低洼水塘岂有大鱼居住。
⑦走海者:底本作“诲者”,据《苏轼文集》改。此处意指来到海南的苏轼。《庄子·外物》有任公子在东海钓大鱼的寓言故事,苏轼在这里融合韩愈诗和《庄子》故事,另出新意,说自己纵是来到海边也钓不上大鱼。
【译文】
己卯年(1099)上元日,我在儋州,有老书生数人来访,说:“良月佳夜,先生能出去看看吗?”我欣然从之。步行至城西,进入僧舍,走过小巷,各色民众混杂,屠夫与卖酒的热闹纷纷。还家已是三更时分,屋中的人掩门熟睡,鼾声再起。我放下拄杖而笑,夜游与睡觉何为得何为失?如要问我为何而笑,实是笑自己此时尚在意于得失,然而也笑那韩愈钓不上鱼便要去远方钓鱼,却不知我已来到这遥远的海边,未必就能钓上大鱼。