上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
7
age of forty or so we find her reduced to giving dancing lessons at a not quite first-rate school in Paris.
Her glamorous lovers were now replaced by an elderly but still vigorous Englishm[a]n who sought abroad a refuge from taxes and a convenient place to conduct his not quite legal transactions in the traffic of wines. He was what used to be termed a charmeur. His name, no doubt assumed, was Hubert H. Hubert.
Flora, a lovely child, as she said
7
在四十岁左右时,我们发现她已沦落到去巴黎一所算不上一流的学校教授舞蹈课程。
一位上了年纪、精力却还算旺盛的英国男人则取代了她以前那些风流倜傥的情人们。此人旅居巴黎是为了寻求一个既有利于避税,又便于从事一些不那么合法的红酒交易的处所。他就是过去人们口中的一个有诱惑力的人。毋庸置疑,他的姓名叫休伯特·赫·休伯特。
弗洛拉是个可爱的孩子,每次谈及